A poorly
translated text can have a detrimental effect on a company, including waste of
time and money, customer and profit loss, as well as potential legal
consequences and, eventually, bankruptcy.
A
translation is considered bad or poor when it has grammar, spelling, and
translation mistakes that usually affect the accuracy, fluency and/or style of
the text. Errors related to terminology or locale conventions may also be included.
Thanks to
technological advances and artificial intelligence, more and more people are
resorting to machine translation to translate their branded content. That way,
they can make their websites, brochures, blog articles, etc. available in
different languages at little or no cost. The same way, some people hire
bilingual people who are not professional linguists. However, all may lead to
negative consequences in different aspects of their business.
It is common
knowledge that in order to attract customers, companies have to look
professional and reliable. The presence of linguistic mistakes that are the
result of poor translations may give quite the opposite impression. In fact,
scam or phishing e-mails can be spotted by the errors they contain, so a text
that was poorly translated can lead to a lack of credibility and
professionalism.
Another
consequence of a poorly translated text is a bad user experience, which results
in refund requests or loss of customers. Whether a product or a service is
offered, a bad translation can lead to nothing good. If product or service
descriptions are difficult to read or cannot be easily understood, chances are
that potential customers will not acquire any of them.
Besides, branded
content should be both linguistically and culturally appropriate in order to
entice customers to get what you offer. Culturally inappropriate content or
content that has not been properly localized can offend the target audience and
harm a company’s reputation.
Besides, mistranslations
that result in wrong descriptions of offerings can lead to lawsuits and fines,
since this may provide misleading information and people may misunderstand what
are they getting when buying a product or service from a company.
Thus, it is
a great idea to invest in a great language service that will reflect your
branded content accurately (both linguistically and culturally) in a different
language for a different audience. This way, a company can succeed in the same
way they do in their host country.
We can help
you reach Spanish-speaking countries successfully!
Focus on your company’s core business, we translate your content. Contact us at www.gitstranslations.com or by e-mail at info@gitstranslations.com to go global!
Comments
Post a Comment